AV无码天一区二区一三区

<th id="nczi9"></th>

  • <tbody id="nczi9"><center id="nczi9"><noframes id="nczi9"></noframes></center></tbody>
    <rp id="nczi9"><object id="nczi9"><input id="nczi9"></input></object></rp><tbody id="nczi9"></tbody>
  • <dd id="nczi9"><track id="nczi9"></track></dd>
    <rp id="nczi9"></rp>
    <em id="nczi9"></em>
  • <ol id="nczi9"><ruby id="nczi9"><u id="nczi9"></u></ruby></ol>

    歡迎訪問天津智陽翻譯服務有限公司!
    電話:15822672502
    您的位置:首頁 > 提升翻譯能力學習的書單 >

    提升翻譯能力學習的書單

    1、《中式英語之鑒》 瓊·平卡姆
    這本書系統地探討了中式英語這一非常普遍的現象。作者把這些加以歸類,然后提供大量的該類別中式英語實例,并逐一修改,同時還扼要地加以分析。每一章后面還附有練習,并提供參考答案。對于我們中國的英語學習者和廣大漢譯英工作者來說,是一本很有參考價值的書。我們入行翻譯以來,聽到過推薦最多的書。全英文版的,讀起來可能需要堅持。
    2、《翻譯的技巧》 錢歌川
    這是一本理論與實踐相結合的書,不僅適合英語翻譯的從業人員和學生使用,任何渴望提高自己的英語水平的讀者,都可以跟隨本書循序漸進地夯實英語基礎,鍛煉自己的語感,領略中英雙語的語言魅力。
    3、《翻譯的基本知識》 錢歌川
    講解翻譯的基本知識,既有高屋建瓴的理論論述,又有具體細微的實踐指導,篇幅短小,深入淺出。讀者既能了解翻譯的歷史與理論知識,又能有足夠的例句學習翻譯的具體技巧,是不可多得翻譯基礎入門書。
    4、《非文學翻譯理論與實踐》李長栓
    由于市場上大多數翻譯文件都是非文學類的,所以這本書還是有很大指導作用。書中提供了大量真實材料和細致分析,譯文,注釋等。這本書適合提升。
    5、《英漢翻譯入門》 陳德彰
    可供翻譯專業和其他專業研究生和自學翻譯者使用。也建議準備報考英語專業研究生考試和參加全國翻譯資格證書考試的同學們讀一讀。
    6、《經濟學人》、政府工作報告等
    這種政治經濟文化類的適合CATTI和MTI考試學習,但是實際翻譯很少。
    7、《雙語譯林:散文佳作108篇(英漢雙語對照)》
    翻譯愛好者的首選讀本,恰到好處的翻譯疑難點撥能讓英語學習者獲益匪淺,適合MTI備考。
    8、《法律翻譯解析》 阿爾卡拉茨、休斯
    以法律英語為核心,內容涉及法律英語的特征、翻譯等值論在法律語境中的適用、普通法體制、司法訴訟和行政裁決、法律文本體裁、詞匯、句子翻譯技巧以及其他一些常見的法律翻譯技法,如果對這個領域感興趣或學有余力的話可以讀一讀。
    9、許淵沖先生的翻譯集中在中國古詩的英譯上,包括《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》等中國古詩詞翻譯,也包括《紅與黑》、《包法利夫人》等外國名著的翻譯。
    10、林語堂譯《浮生六記》,沈復先生的原文美,林語堂先生的譯文也很美。讀一讀文學的中文,提高中文功底,順便也把英文提升了。
    AV无码天一区二区一三区